Новости
О сайте
Часто задавамые вопросы
Мартиролог
Аресты, осуждения
Лагеря Красноярского края
Ссылка
Документы
Реабилитация
Наша работа
Поиск
English  Deutsch

Красноярский Мемориал публикует эшелонные списки депортированных немцев Поволжья



Эшелонные списки депортированных немцев Поволжья

Красноярский Мемориал с 1988 года собирает сведения о жертвах советского террора в Красноярском крае. Его участники занимались изданием многотомной Книги памяти жертв политических репрессий, а в прошлом году завершили публикацию списков депортированных из Литвы в Красноярский край. А сегодня мы хотим рассказать о работе коллег над эшелонными списками немцев, депортированных из АССР НП (Немцев Поволжья).

На сайте Красноярского Мемориала вы сможете посмотреть на списки с разбивкой по районам: исходные, обработанные (с исправленными именами и географическими названиями) и переведенные на немецкий. Еще не все списки обработаны, но уже сейчас в них есть много пересечений с материалами, собранными на сайте раньше, — интервью, газетными статьями и т.д. Это помогает в работе над списками и облегчает поиск информации о человеке по запросу.

«Немецкая» линия была с самого начала работы: в Красноярском крае осталось после депортации много немцев, информация о них собиралась из писем, интервью, публикаций и т.д. Но тогда же и шла работа над базой репрессированных, куда уходили все силы. Кстати, первая база была создана в 1988 году и работала она на советском компьютере ДВК-2.


ДВК-2. Фото: архив Красноярского Мемориала

В 2010-х годах стало известно, что, помимо картотеки немцев в МВД по Красноярскому краю, есть еще эшелонные списки депортированных немцев по 1941 году в краевом архиве (ГАКК). В 2020 году команда генеалогов вызвалась провести индексирование списков, т.е., набить их в Excel. И неожиданно оказалось, что ГАКК уже сам начал сканировать списки и выкладывать на свой сайт.

Алексей Бабий, Красноярский Мемориал:

В Красноярском крае очень много потомков репрессированных, в том числе и немцев, во властных структурах. Сотрудники госархивов готовы с нами работать, их связывают ограничения «сверху». Но эти ограничения пока не тотальны, что-то удается делать.

Волонтеры-генеалоги, раскиданные по всему миру, разобрали районные списки между собой. Это был только первый этап работы, а сейчас Красноярский Мемориал редактирует списки (генеалоги набивают их как есть, не исправляя ошибки).

Работа над списками 1941 года будет продолжаться еще несколько лет. В них много ошибок в именах, географических названиях, аббревиатурах. Чтобы их исправить, надо сверяться со справочниками административного деления АССР НП, справочниками немецких имен и фамилий, материалами форума wolgadeutsche.net.

Например, потребовалось немало времени, чтобы понять, что название колхоза «Кебук» — на самом деле «Hebung» («подъем»), а фамилия Крыер — это Кригер, и т.д. Ситуация осложняется и тем, что у поволжских немцев свои особенности произношения из-за швабского диалекта, а эшелонные списки составлялись «с голоса».

Много сложностей с «возвращением» имен: так, Андреем могли записать и Андреаса, и Гейнриха. Или, к примеру, нередко встречалось имя Богдан, хотя в немецком языке его нет. Оказалось, что мужчины, носившие аналогичное немецкое имя Готтфрид, порой записывались как Богданы со слов самих депортированных.

По всем документам в последепортационное время человек числился уже под русифицированным именем, по нему затем искали в списках родственники. Поэтому коллеги решили оставлять русифицированное имя, а в скобках давать варианты немецкого.

Восстановить правильное немецкое написание помогает Зибилла Сайя из Любека, которая работает в команде с 2000 года. В первый год существования сайта организации (1998) она обратилась за помощью в поисках ее репрессированных родственников.

В 2001 году Зибилла впервые приехала в Красноярск, затем и коллеги приехали в гости к ней. Она предложила переводить материалы сайта на немецкий и английский языки. Но что касается эшелонных списков, Зибилла не просто переводит их, но и говорит окончательное слово в спорных интерпретациях имен и названий, отлавливает ошибки и описки, которые остались в тексте списков.

Алексей Бабий и Зибилла Сайя, 2001. Фото: архив Красноярского Мемориала

До конечного результата работы — слияния эшелонных списков с основным списком репрессированных — еще далеко, но уже сейчас ими можно пользоваться. Алексей Бабий рассказал, как один из посетителей сайта хотел найти жившую с ним в одной деревне немецкую семью. Ни имен, ни фамилий он не помнил, помнил лишь, что отца в семье не было, было только двое сыновей. По списку моментально нашли эту семью.

Основная проблема материалов о немцах в районных газетах — фамилии женщин приводятся по мужу. Так что девичью фамилию, а следовательно, фамилию, под которой она была выслана, установить не получается. Но с эшелонными списками эта проблема решается — по отчеству и другим деталям можно установить девичью фамилию и вписать женщину в нужное место в основном списке репрессированных.

Хотя поток немцев Поволжья был самым большим, на нем тема депортации немцев в Красноярский край не заканчивается. Был еще поток «ленинградских» немцев (и финнов) в 1942 году и поток «южных» немцев 1944–1945 годов. Эшелонные списки ленинградских немцев имеются в ГАКК как минимум фрагментарно, «южные» — только в архивах ГУВД, закрытых для исследователей. «Но у нас на несколько лет есть чем заняться, так что мы не переживаем», — говорит Алексей Бабий.

29.05.2024


/Документы/Публикации/2020-е