Муниципальное Учреждение Культуры «Библиотека города Игарка»
Составитель:
Меркулов Иван Викторович
2011г.
Знакомясь с историей родного края, невольно вызывают интерес деятели искусств, внесшие вклад в развитие культуры, не только находящиеся в свободном положении, но и лишенные ее…
Особый интерес у меня вызвала сложная судьба известного прозаика, поэта -
Штильмарка Роберта Александровича
[03.04.1909, Москва - 30.09.1985, Москва]
Коренной москвич; предки Роберта Штильмарка шведско-немецкого происхождения жили в России с начала XVIII века. Сын инженера-химика А.А.Штильмарка (1883-1938; расстрелян в Бутове) получил прекрасное домашнее образование; окончил Петри-Паулешуле; свободно владел 7 европейскими языками, прекрасно знал русскую и мировую литературу. В молодости увлекался поэзией, но о своих поэтических опытах сам Роберт Александрович позднее не упоминал, считая их незрелыми и подражательными. Окончив Высший литературно-художественный институт им. В.Я.Брюсова, он подготовил к изданию сборник своих стихов, выпустил в свет книгу путевых очерков «Осушение моря» (1931 г.).
С первых же дней Великой Отечественной войны вступил в ряды действующей армии, воевал под осаженным Ленинградом, был помощником командира разведроты, не раз участвовал в боях, за что был награжден в боевом строю орденами Отечественной войны I степени и Красной звезды, рядом медалей. После нескольких тяжелых ранений и контузии был эвакуирован в тыловой госпиталь, а затем получил назначение преподавателем топографии Ташкентского пехотного училища. Вскоре его перевели в Москву, где он преподавал на Высших военных курсах. Он стал вхож Генштаб и другие высокие инстанции, куда в то время лучше бы ему не ходить, особенно с такой фамилией.
В ночь с 3 на 4 апреля 1945 года был арестован (поводом для ареста послужило происхождение Штильмарк; арест был санкционирован лично Л.П.Берией) и 5 октября приговорен Особым совещанием к 10 годам заключения по обвинению по статье 58-10 УК РСФСР «контрреволюционная агитация и пропаганда». Срок Штильмарк отбывал сначала в Подмосковье, затем был переведен в пос. Абезь Коми АССР, где работал топографом в техническом бюро на строительстве железной дороги Салехард-Игарка.
«Первые шесть лет тюрьмы, лагерей, этапов и шмонов не ознаменовались какими-либо выдающимися событиями, - писал позднее сам Штильмарк с присущим ему специфическим юмором, - привыкал и приобщался. Понимал и вникал. Правда, несколько облегчился общий вес и сузился размер воротничка. За спиной было уже изрядное количество амплуа: инженер – проектировщик автозавода, грузчик угля, переводчик, преподаватель техникума, водовоз, кострожог, лесоруб, рабочий каменного карьера, зав. репертуарной частью театра, инженер – сметчик, прачка, зав. Технической библиотекой, геодезист, рабочий кирпичного завода, бетонщик… И дистрофик!»
В Игарке Штильмарк исполнял обязанности режиссера самодеятельного театра при Северном управлении лагерей железнодорожного строительства. После того как этот состоящий из заключенных театр оказался победителем смотра театров Сибири и Дальнего Востока, он был расформирован, а Роберт Александрович был направлен в таежный лагерь в качестве геодезиста-топографа.
Работая в виде наказания на лесоповале, он заболел воспалением легких и исполнял обязанности кострожега. По просьбе приходивших к костру лесорубов Штильмарк пересказывал авантюрные романы; его импровизации пользовались необычайным успехом. По предложению нарядчика В.П.Василевского, отбывавшего 12-летний срок заключения за кражу эшелона кровельного железа, Штильмарк приступил к написанию романа «Наследник из Калькутты», в мае 1950 года. Работа над романом началась в неволе, за колючей проволокой, на территории 33 штрафной колонны 503 стройки, печально известной «Трансполярной магистрали» — одного из самых грандиозных проектов ГУЛАГА. В историю «Трансполярная магистраль» вошла по номерам строительных управлений № 501 и № 503 ГУЛЖДС НКВД СССР. Стройки шли навстречу друг другу. С запада Салехард — станция Пур (501 стройка), с востока Игарка — станция Пур (503 стройка). Заключенным предстояло проложить 1200 километров пути по вечной мерзлоте. Недостроенная, ныне заброшенная магистраль получила в народе зловещее название «мёртвая дорога». Не только по причине сложности строительства путей за полярным кругом, но главное — по причине нечеловеческих условий строительства «на людских костях». На этой стройке обрела свой страшный буквальный смысл фраза о «человеке под каждой шпалой». Чтобы не долбить могилы в промёрзшем каменистом грунте погибших заключенных хоронили в насыпи железной дороги.
В те годы среди заключённых ходила легенда, активно поддерживаемая следователями, что в случае, если заключенный создаст что-либо выдающееся, общественно значимое, полезное — изобретение или ещё что-либо, и это понравится Сталину, такого счастливца ждёт амнистия.
«Бандитский авторитет» Василевский верил в эту легенду и слышал, что Сталин любит исторические и приключенческие романы. Он решил заслужить досрочное освобождение за счет талантливого «звонаря» — Штильмарк пишет для Василевского роман, тот преподносит его в подарок «отцу народов» и получает амнистию. Взамен Василевский, будучи лагерным нарядчиком, освобождает писателя от общих работ и «создаёт ему условия» для написания книги.
Договор включал в себя одно существенное требование — Штильмарк отказывается от права признаваться автором произведения.
Поэтому для доказательства своего авторства в дальнейшем, он зашифровал в тексте романа, на странице 725, начальные буквы слов. Прочитанные через одно, начиная с фразы «Листья быстро желтели», они образуют слова «лжеписатель вор плагиатор». Это относилось к Василевскому как «заказчику» работы и было известно немногим.
Такая находчивость автора произведения вызывает только восхищение! Далеко не каждый сможет придумать такой интересный ход, чтобы в дальнейшем доказать свою правоту и право быть единственным и настоящим «родителем» своего произведения…
Когда написание романа подходило к завершению, Василевскому подсказали, что мол ему, полуграмотному зеку, сложно будет в случае чего доказать «там» единоличное авторство, и только поэтому на уже готовой рукописи появилась вторая фамилия мелкими буквами — Штильмарк.
Позже, готовясь отстаивать своё право авторства, Штильмарк писал: «Я, однако, надеюсь, что сумею объяснить товарищам, что выбирал я в соавторы только одного из двух кандидатов — мадам Смерть или месье Василевского, так что выбор был нетруден».
Василевский достаточно подробно обрисовал Штильмарку, о чём должен быть «его» роман. Работа над романом продолжалась полтора года. Роберт Штильмарк в написании романа был азартен, писал с удовольствием, да и Василевский торопил автора с выполнением заказа, лелея свою мечту. По завершении работы, заказчик заставил одного из художников переписать рукопись каллиграфическим почерком. Готовая рукопись представляла собой трёхтомник переплетённый в синий шёлк из отнятой у эстонцев рубашки. Перед титульным листом был вклеен карандашный портрет мнимого автора. А предисловие было адресовано Сталину: «Книга создавалась там, где силы тьмы пытались погасить солнце разума планеты…».
Первыми читателями рукописи стали, разумеется, зеки, но не простые — зеки-литераторы, зеки - театральные критики. Роман получил высокую художественную оценку, и именно тогда в отношении Василевского было высказано сомнение, сумеет ли он, в случае чего, ответить на вопросы по существу сюжета и написания романа.
По словам родных и близких Роберта Александровича, Василевский, несмотря на полностью выполненные условия договора, замыслил ликвидировать «соавтора». Однако о том, как всё это было «на самом деле», мнения расходятся.
По одной версии — Василевскому в «заказном убийстве» отказала воровская сходка, по другой — один из лагерных «шестёрок» предупредил Штильмарка о готовящемся покушении, и тому удалось добиться срочной отправки по этапу.
По третьей, собственной версии автора, — «нарядчик Василенко всё-таки счёл за благо сплавить «батю-романиста» с 33-й колонны на другую, 25-ю. При этом были изъяты не только тетрадки с рукописью романа и три переписанных начисто его тома, но и все вспомогательные материалы — записки о действующих лицах, карты-схемы мест действия, морских баталий и сухопутных сражений, словом, весь тот вспомогательный «аппарат», который неизбежно накапливается у романиста, трудившегося над темой исторической» — это строки из автобиографического романа-хроники «Горсть света», где Штильмарк вывел себя под именем «бати - романиста» Рональда Вальдека, а Василевского под именем Василенко.
Волею судеб, Василевский не успел воспользоваться плодами труда Штильмарка — в 1953 году умер «отец народов», и рукопись осела в архивах ГУЛЖДС НКВД.
В 1953 году оставшийся срок заключения Штильмарку был заменен ссылкой в пос. Маклаково в 60 км от Енисейска. После реабилитации 4 ноября 1955 Штильмарк вернулся в Москву. К этому времени отобранная при обыске у Василевского рукопись романа была получена сыном Штильмарка из культурно-воспитательного отдела Главного управления лагерей и показана им И.А.Ефремову. Весной 1958 «Наследник из Калькутты» был издан Детгизом. Штильмарк послал амнистированному Василевскому половину гонорара и 20 экземпляров романа, однако после того, как последний приехал в Москву и обокрал Штильмарка, по иску Детгиза 9 февраля 1959 году было вынесено судебное решение об установлении единоавторства Штильмарка. В том же году роман был переиздан в Иркутске (без ведома Штильмарка и под двумя фамилиями) и в Алма-Ате (под фамилией Штильмарк).
Несмотря на необычайный читательский успех, двух небольших рецензий, где высказывалось сомнение в необходимости издания приключенческой литературы, далекой от современной советской жизни, а посему вредной для юношества, а сам Штильмарк обвинялся в «хаггартовщине и буссенаровщине», оказалось достаточно для того, чтобы на протяжении 30 лет роман ни разу не был переиздан на русском языке. За это время на другом языке он уже был опубликован в ряде советских республик и стран народной демократии. Вновь увидевший свет уже после смерти автора, «роман романов» переиздается постоянно, став классикой мировой приключенческой литературы.
В 1958 Штильмарк приобрел дом в Купавне, всецело посвятив себя творчеству.
С 1970 года Штильмарк приступил к работе над главной книгой своей жизни — автобиографическим повествованием «Горсть света» (первоначальное название — «Белый ворон»). Образ главного героя Рональда Вальдека автобиографичен; роман не завершен — действие обрывается на возвращении в Москву в конце 1955 года. В романе все герои имеют реальных прототипов, которые либо названы подлинными именами, либо скрыты под легко узнаваемыми псевдонимами. Фабула собственной жизни изложена Штильмарком достаточно откровенно — он сам определил задуманное как «роман-покаяние», как попытку объяснить свои поступки, исходя из опыта прожитых лет. «"Горсть света" — это, думаю, мое главное, но куска хлеба она не сулит. Не дай Бог, чтобы понято было не так и чтобы кто-то истолковал нашу жизнь не по "Горсти света", а по нашим протоколам и записям. Не только изреченная, но и записанная мысль (в документах) есть ужасная ложь. Дай Бог мне спастись от тягостного протокола, приказа, сводки, штабного донесения и суть всех этих протоколов изложить в форме художестственной...». С предельной откровенностью Штильмарк пишет о своем ослеплении революционной романтикой 1920-х гг. и сотрудничестве с властью. Штильмарк любил читать написанные главы родным и знакомым, что привело к распространению в писательской среде слухов о том, что Штильмарк пишет антисоветский роман. После кончины Штильмарка, в начале 1986 года сотрудниками КГБ одновременно у всех лиц, хранивших фрагменты «Горсти света» были изъяты все машинописные копии романа и черновики. Роман был издан по единственному уцелевшему экземпляру — сначала со значительными сокращениями (Падшие ангелы, 1992 г.), а затем полностью в составе Собрания сочинений (2001 г.).
«Ленивец из Купавны» (как называли Штильмарка), несмотря на постоянное безденежье и необычайную трудоспособность, относился ко всему, что выходило из-под его пера, с необычайной требовательностью, вследствие чего большая часть задуманного Штильмарком не была завершена и осталась либо в черновиках, либо в памяти слушателей: романы «Драгоценный камень Феронь-еры», «Коптевский барин», повести о художниках П.Д.Корине и М.В.Нестерове. Неопубликованными остались повести «Подвиг любви» (о В.И.Дале) и «Крылатый пленник» (другое название: «Истребитель ищет боя») о бежавшем из фашистского плена заслуженном летчике В.А.Валантэе, а также обширное эпистолярное наследие.
От четырех браков у Штильмарка было пятеро детей, среди которых наиболее известны: популяризатор творчества отца видный эколог Феликс (р.1934) и публицист Александр (р.1954) — издатель газеты «Черная сотня» и глава одноименной общественной организации.
В ходе исследовательской работы в сборнике «Красноярский краевед» мною были изучены очерки Р.В. Горчакова и Ф.Р. Штильмарка.
Очерк Р.В. Горчакова «Бумаги «Мертвой дороги» в необычном ракурсе показывает жизнь одного из лагпунктов на строительной дороге Салехард - Игарка. Источники, которыми пользовался автор, непривычны. Это различные бланки, справки, заявления, обрывки писем. В результате систематизации и анализа этих бумаг, собранных на месте разрушившихся лагерных бараков, получилась картина, не менее впечатляющая, чем если бы обо всем этом рассказали сами их обитатели.
В другом материале на ту же тему Ф.Р. Штильмарка – «Иные времена, иные волны» представлены письма автора романа «Наследник из Калькутты» Роберта Штильмарка из Енисейска, где он отбывал ссылку. Оттуда он отправил много писем своим родным в Москву. Эти письма интересны прежде всего в чисто краеведческом плане: здесь характеристики Красноярска и Енисейска, описание пути через тайгу, картина ледохода и многое другое, что под пером писателя предстает в зримых образах и картинах. Кроме того, эти письма – живые свидетельства жизни ссылпоселенца в Сибири в середине XX столетия.
На мой взгляд жизнь ссыльных в «старые» и «новые» времена – условия существования, взаимоотношения с властями, надзирателями, местным населением – это довольно интересная тема для новой исследовательской работы…
Список использованной литературы:
1. Красноярский краевед. Сборник очерков, статей, публикаций. – Красноярск: Кн.
изд-во, 1991
2. Стройка № 503 (1947-1953 гг.). Документы. Материалы. Исследования. Выпуск 1.
– Красноярск. - Гротеск, 2000
3. Штильмарк Р. «Наследник из Калькутты». –Красноярск: Кн. изд-во, 1989
4. Интернет
/ Наша работа/Репрессированные деятели культуры и искусства в истории и культуре Красноярского края